Jay Rubin (b. 1941) is an American academic and translator. He is most notable for being one of the main translators into English of the works of the Japanese novelist Haruki Murakami. He also wrote a guide to Japanese, Making Sense of Japanese (original title Gone Fishin' ), and a biographical literary analysis of Murakami.
He has a Ph.D. in Japanese literature from the University of Chicago. Before becoming a professor at Harvard, he taught at ...
more
Jay Rubin (b. 1941) is an American academic and translator. He is most notable for being one of the main translators into English of the works of the Japanese novelist Haruki Murakami. He also wrote a guide to Japanese, Making Sense of Japanese (original title Gone Fishin' ), and a biographical literary analysis of Murakami.
He has a Ph.D. in Japanese literature from the University of Chicago. Before becoming a professor at Harvard, he taught at the University of Washington for eighteen years. In his early research career he focused on the Meiji state censorship system. More recently Rubin has concentrated his efforts on Murakami, and Noh drama. His most recent publications are Modern Japanese Writers (Scribners, 2001), and Haruki Murakami and the Music of Words (Harvill, 2002; Vintage, 2005). His translation of 18 stories by Ryƫnosuke Akutagawa appeared as a Penguin Classics in 2006.
Rubin also translated the Story passages for use in the Japanese-produced XBOX 360 game Lost Odyssey.
less